<< Tillbaka

Jag är främling

Textförfattare

Dana-Shindler Mary S.

Kompositör J. B. H.
Sångbok Nåd och Jubelton
Utgiven Utgiven 2002

Jag är främling jag är en pilgrim. Svensk text av Betty Ehrenborg-Posse, som översatte tre versar. Övrig text av Carl Olof Rosenius. Den variant som står i N. o J. har musik från Solskenssånger och texten har 4 versar där vers 4 är av C. O. Rosenius. Solskenssånger har bara de tre originalverserna och har valt att upprepa första versens slut som en refräng också till övriga versar. Kompositören J. B. H. är okänd. Oscar Ahnfelt gav ut sången i sina Andeliga Sånger häfte III 1853 som nr 31. Där är de tre översatta verserna och Rosenius fyra. De översatta verserna har nr 1, 5, o 6. Verserna 2-4 och v. 7 av Rosenius. Musiken är här som i de flesta samfunds sångböcker av O. Ahnfelt. Sången finns i följande sångböcker och jag anger versordning utifrån Ahnfelts sångbok. Sionstoner 1972 nr 536, 7 v. Psalm och Sång 1966 nr 648, 7 v. Segertoner 1960 nr 383, 4 v. Verserna 2-4 saknas. Förbundstoner 1957 nr 613, 6 v. Vers 5 saknas. Kristen Lovsång 1954 nr 681, 6 v. vers 4 saknas. Sånger och Psalmer 1951 nr 743, 6 v. Vers 3 saknas. Kristen Sång 1944 nr 211, 7 v. Sionstoner 1936 nr 630, 7 v. Psalmisten 1928 nr 657, 7 v. SMF:s sångbok 1921 nr 481, 7 v. Förbundstoner 1912 nr 634, 7 v. ============ SMF:s sångbok 1894 nr 484, 7 v. Här är det dock inte musik av Ahnfelt. I just denna sångbok förekommer ett flertal sånger med antingen avvikande text eller också är melodierna annorlunda. Detta berodde på att SMF inte fick ge ut en del sånger eftersom man inte hade tillstånd från vissa förlag. Detta löstes senare och när man gav ut en ny sångbok 1921 återgick man till originalen. Vem som skrev musiken 1894 är inte angivet. En gissning kunde vara kantor Anders Gustaf Lindqvist eftersom han ingick i sångbokskommittén. Sången finns i ytterligare en variant och som kanske är den mest kända då den använts av körer och solister vid inspelningar. Den finns i Blandade Kören från 1921. Som nr 175 med musik av Edmund Simon Lorentz. Man inleder med vers 1 för att sedan använda vers 6 som en refräng, så tar man vers 5 och nämnda refräng i detta speciella körarrangemang och refrängen avslutas med slutet från vers 1. Denna version återges också i Minns du sången del III som nr 32. =============================== Originalet finns på Cyberhymnal med 6 versar och en melodi från Italien. Sången heter där I’m a Pilgrim. En översättning med tre versar och denna melodi finns i sångboken Fridsröster utgiven 1918 på svenska i Amerika. Sången har där nr 19.

Copyright 2008 © Anton Design
Till Startsidan
Valid XHTML 1.0 Strict Valid CSS!